Haciendo visibles a las mujeres latinas

Discurso expresado en la presentación del Manifiesto

Migración y Redes

En el análisis de casos de mujeres migrantes provenientes de Latinoamérica las causas principales se agrupan por: reagrupación familiar, por economía, por estudio.

El 14% de inmigrantes a la Unión Europea (Eurostat2014) provienen de america del norte y del sur, esto nos convierte en una población en menor número comparada con la de africa y euroasia.

This “invisible minority” is underrepresented, the invisibility of its problems initially affect not only the interior of the diasporas impacting society without containing them. Women with children are increasingly vulnerable because they add other elements to the absence of social, legal and economic solutions. This absence of representativeness  is  not being considered in decision-making for migrants.

The lack of resources and proposals to access studies, services and legal supports are the issues that are lived in family reunification: the right to guard and cover,access to work and  trafficking in persons andgirls.

Cuando migramos hay momento de crisis y en la urgencia por resolverlas buscamos soluciones y preguntamos a los que conocemos cómo le hizo,

But if when you arrive you don’t know anyone, don’t you speak any of the languages you ask? Where do you investigate…? If  you’re isolated then how to solve it and do it?

You are only connected by social networks, the main means to answer doubts ranging from prescriptions, those of regularizing a residence, such as domicializing,use of transport, where tofind legal support, medical service, how complaints are made about problems of violence, and thus fill the social networks of groups with frequently asked questions. Belgium and its three regions, three languages, with three different procedures for resolving administrative and legal matters, is not easy even for the Belgian inhabitants themselves.  Belgas.

Latinidad

It turns out that here we all come from South America it doesn’t matter if Peruvians, Ecuadorians, Salvadorans, Mexicans all without exception,  we are all Latinas! and we learn to live together from our Latinity..

De acuerdo con la región inicias con el curso de integración que dura de 1-3 meses, entonces creemos que lograremos adaptarnos después de seguir los cursos de integración, de seguir una formación, de seguir otro curso de un idioma y luego de otro idioma para encontrar trabajo. Este es el inicio del laberinto de diferentes alternativas para solucionar la realidad que nos acompaña desde que viajamos.

Migrating comes at a cost, and the benefit is not clear, nor is it immediately, at least not for the entire minority who spend the first three to 4 years on housewife and family care  activities that is an unpaid work, in addition to being isolated, in a hurry to integrate, without independence: linguistic, economic, professional and ensuring “the legal legal figure” of guarding and guarding our children that we raise and if they are minors.

No es suficiente, los diplomas, los estudios, la preparación, o la experiencia. La situación de conflicto entre la persona que pensabas que eras al llegar con la que se necesitas ser en una sociedad en conflicto de idiomas y barreras socioculturales, enormes vacíos frente al: deskilling, la revalidación de estudios que seguirá de límite frente al apoyo social, junto con a los procesos diferentes entre cada región y con sus distintos costos.

Uno de los primeros reflejos sociales que encontramos entre las mujeres frente a la competencia por la integración es dejar de hablar el idioma materno en casa y limitarse a tener amigos del lugar o no tenerlos para asimilarse.

A pesar del tiempo, siempre seremos latinas y el costo de la reconstrucción de la identidad, los complejos a nuestros hijos pueden heredarse en el constante pretender pertenecer, no genera valor ni tampoco reconocimiento y no hay compromiso ni cohesión social ni aquí ni de dónde venimos.

You’re succeeding!

We have come up with the belief that individually we have a project and we will have the ability to carry it out, but if you are alone and without your network of familiar, acquaintances, getting ahead is not only an individual task besides that migrating involves resilience, effort and goodwill. Your biography  isn’t  written and you need credibility and a support network.

Necesitas aliados, aliadas que te ayuden y acompañen no sólo a salir a pasear o a escucharte sino que te cuenten qué hacer y cómo reaccionar para evitar los momentos de crisis y de aprendizaje.

Ponerse de acuerdo entre muchos para construir, hacerlo en colectividad y en corresponsabilidad a partir de nuestras propias vivencias-experiencias- y tener gobernabilidad en nuestra representación y toma de decisiones.

¿Venimos con un conocimiento y sino lo desarrollamos o ponemos en práctica entonces como lograremos la participación social y aportar con nuestro proyecto personal?

La construcción de colectividad da la oportunidad de generar capital social y de invitar a otros a formar parte. A mejorar las trazas que ya se han hecho.

Si cada día es un proceso de aprendizaje constante que nos da claves y si deseamos permanecer y ser autónomas, aceptamos que es un continuo descubrir como lo fue para otras y que igual pasaron por esto, también hicimos las mismas búsquedas y también las descubrimos.

En la historia de las mujeres Latinas la colectividad y la reconstrucción es una constante para acercarnos y aprender de la colectividad, la sororidad, las tradiciones, la transmisión oral y llegar a tener acuerdos de paz, campos de cultivo productivos, tejer telas con solo palos y un hilo, coordinar vidas, manejar laboratorios, aviones y dirigir adecuadamente un país cada una desde su conocimiento ha encontrado sus claves, da su aporte y sirven a otras para resolver problemas, y proponer alternativas: en educación, en ciencia, en conceptos y en interlocución.

Quién no construye para las generaciones que vienen, por lo tanto, no construye en su propio destino.

In Always create and believe in projects such as participation in duo: peer to peer of transmission of  experiences in the face of situations that lead us to generate support, collectivity and learning. Prevention in health,  education,  welbeing and job search. Integration into family aggregation, education and accompaniment. They have led us to develop this manifesto that we present today.

Salir de la versión móvil